Photos

Photos
ကုိယ့္ဒုကၡေတြကုိ ၿပန္စစ္ဖုိ႔ ပ်င္းတဲ့အခါ ၊ သူတစ္ပါး ဒုကၡေတြကုိ ကြန္ပစ္ၿပီး ကုိယ့္ခႏၶာေပၚ တင္ယူလာပါတယ္ ။ ခင္ဗ်ား ဒုကၡ ၊ ကၽြန္ေတာ့္ ဒုကၡေတြဟာ ဘာမွ မဟုတ္ဘူးဆုိတာ ေတြးမိတဲ့ အခါ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ အတူရယ္ေမာၾကရေအာင္ပါ။ ကမၻာၾကီးက ဆလုိက္ထုိးၿပတာ ခံစားၾကည့္ၾကရင္းေပါ့

Monday, April 22, 2013

ဆြီဒင္ က ၂၀၁၁ ခုႏွစ္ ႏိုဘယ္ဆုရွင္ ကဗ်ာ ဆရာ ၾကီး Tomas Tranströmer (ႏိုဘယ္ဆုရွင္ကဗ်ာဆရာမ်ား အပိုင္း -၄)


ဆြီဒင္ က ၂၀၁၁ ခုႏွစ္  ႏိုဘယ္ဆုရွင္ ကဗ်ာ ဆရာ ၾကီး Tomas Tranströmer

(ႏိုဘယ္ဆုရွင္ကဗ်ာဆရာမ်ား အပိုင္း -၄)


2011 နိုဘယ္ဆုရွင္။
ကို ၁၉၃၁   ဧျပီ  ၊၁၅၊ မွာ ဆီြဒင္နိင္ငံ က  Stockholm မွာေမြးခဲ႔ ပါတယ္။ ကဗ်ာဆရာ ၊ စိတ္ပညာရွင္၊ ဘာသာ ျပန္ ဆို သူ တစ္ေယာက္ ျဖစ္ပါတယ္ ။ ငယ္ငယ္က သူ႕ အေမနဲ႕ သူ႕ အေဖ ကြာ ၇ွင္း လိုက္တဲ႔ အခါ၊ အေၾကာင္းအားေလ်ာ္စြာ သူဟာ သူ႕ အေမနဲ႕ ပဲ လိုက္ ေန ခဲ႔ ရ ပါတယ္။သူ႕ အေမ ဆီမွာပဲ လူလားေျမာက္ လာခဲ႔ ပါတယ္။
           သူ႕ အေမ က ေက်ာင္း ဆရာ မ။ Tranströmer က secondary တန္းေတြ  ကို Södra  လက္တင္ေက်ာင္းမွာ သင္ၾကားခဲ႔ တယ္။သူ႕ ကဗ်ာ ေတြ ဟာ လည္း အဲဒီမွာ ပဲ မ်ိိဳးေစ႕ က် စတင္ ခဲ႔ ပါတယ္ ။ သူ႕ရဲ႕ ပထမ ကဗ်ာ စုစည္းမႈ႕ ျဖစ္တဲ႔  , 17 Poems ကို ၁၉၅၄ မွာ ထုတ္ေ၀ ခဲ႔ ပါတယ္ ။ (အဲဒီႏွစ္က ျမန္မာျပည္မွာ ဆရာသာဓု စာေပဗိမာန္ ဆုရတယ္ တဲ႕ႏွစ္ပဲ ၊တပ္ ထဲကျမတ္ကိုကို ၀တၱဳနဲ႔ ။၊ ျမန္မာ မင္း သမီး၀င္းမင္းသန္း ေဟာ လီ၀ုဒ္ရုပ္ ရွင္ဇာတ္ကား မွာ သရုတ္ေဆာင္တဲ႕ ႏွစ္ ေပါ႕ ၊ )

      သူဟာ Stockholm တကၠသိုလ္ မွာပဲ ပညာ သင္ ၾကားခဲ႔ ျပီး ၁၉၅၆ ခု ႏွစ္ မွာ စိတ္ပညာ အဓိက နဲ႔ ဘဲြ႕ရခဲ႔တယ္ ။ (ရုတ္တရက္ တကၠသိုလ္ ဘုန္းနိင္ကို သတိရမိပါတယ္)။ ။ ၁၉၆၀ နဲ႕ ၁၉၆၆ခု ႏွစ္ ၾကားေတြ မွာ  Tomas Gösta Tranströmer    ဟာ Roxtuna လူငယ္ျပုျပင္ေရး စခန္း မွာ စိတ္ပညာ၇ွင္ အျဖစ္ အလုပ္လုပ္ေနရင္း ၊သူအခ်ိန္ကို ႏွစ္ပိုင္းခဲြ ျပီး အျခား အပိုင္းကို  ကဗ်ာဆီ ေပး အပ္ ထားခဲ႔ ပါတယ္လို႕ ဆိုပါတယ္္ ။ျပီးခဲ႔ တဲ႔ ဆယ္စုႏွစ္ေတြအတြင္း သူဟာ လူသိအမ်ားဆံုး  Scandinavian (a)  ကဗ်ာ ဆရာေတြထဲကတစ္ေယာက္ပါ။ Stockholm အေနာက္ပိုင္းက Vasteras မွာပဲ သူဇနီး  Monica နဲ႕ အတူ ေနထိုင္ပါတယ္။သမီး ႏွစ္ေယာက္ ေတာင္ ရွိတယ္ ။ (မဆိုးဘူး )
              သူ႕  ရွည္လ်ားလွ တဲ႔ ဆီြဒင္ ရဲ႕ ေဆာင္းတြင္း ကာလကို ဖမ္းယူေရးဖဲြ႕ တတ္တဲ႕ အႏုပညာရွင္ ၊ဒီဥတုရာသီ ရဲ႕စည္းခ်က္ ကို ထိေတြ ေစတယ္ ၊သဘာ ၀ အလွကို ေဖာ္က်ဴးတယ္ ။သူ႕ ကဗ်ာေတြ ဟာ ေန႔စဥ္ဘ၀ ကိုနက္ရိႈင္းတဲ႔ ခံစားမႈ႕ ေတြနဲ႕ တအံ႔တၾသ ထင္ရွားေအာင ္ ဘာသာ ေ၇းရဲ႕ဒိုင္မင္ရွင္းး သေဘာ ေတြ ကိုပါလွစ္ဟလို႕  ထိထိ ေရာက္ေရာက္ ဖန္တီး နိင္ခဲ႕ပါတယ္ Tomas Gösta Tranströmer  ကို ခယစ္ယာန္ ကဗ်ာ ဆရာရယ္လို႕ လည္းေဖၚျပတာေတြ ၇ွိပါတယ္။                                                   

                    (ကၽြန္ေတာ္ တို႕ ဆီမွာ ဖဲြ႕ စည္း ပံု အေျခ ခံ ဥပေဒ နဲ႔ အလုပ္ ရႈပ္ ေန ၾက တုန္း)၊၂၀၁၁ မွာ သူဟာ စာေပ ႏို ဘယ္ ဆု ခ်ီး ျမင္႕ ျခင္း ခံ ခဲ႔ ရ ပါတယ္
သူ ဟာ ၁၀၈ ေယာက္ ေျမာက္ ႏို ဘယ္ ဆု ရွင္ပါ။
 'အမွန္တရားရွိတည္မႈ႕  ဆီ ခ်ဥ္းကပ္ ရာ လတ္ဆတ္ သစ္လြင္ ေသာ လမ္းတစ္ ခု ကို သူ႕ ရဲ႕ ပ်စ္ခဲ  ရႊန္းလဲ႕ ေနတဲ႔ နိမိတ္ပံုရိပ္ ေတြ က ေန ကၽြႏ္ေတာ္တို႕ ကို ေပးလို႕ ပါ 'ဆိုျပီး  တစ္ႏိုဘယ္ဆု၇ြးခ်ယ္ေရးေကာ္မတီက  ဆိုခဲ႕ပါတယ္ ။
၂၀၁၁ခုႏွစ္ဒီဇင္ဘာလ ၁၀ရက္ မွာ သူ႔မိန္းမေမာ္နီကာကပဲ  ဆု ကို လက္ခံရယူခဲ႕ ပါတယ္။ဆီြဒင္ ၀န္ၾကီးခ်ဳပ္ Fredrik Reinfeldt က ေတာင္  သူ ႏိုဘယ္ဆု ရ တာ နဲ႔ ပတ္သက္ ျပီးဂုဏ္ယူ ၀မ္းေျမာက္ မိ ေၾကာင္း ၊ ဒါ က ဆီြဒင္ စာ ေပ ကို ကမၻာ က အာ ရံု စိုက္ လာ ဖို ေမ်ွာ္ လင္႕ ေၾကာင္း ေျပာ တာပါ ။
 အျခား  သူရခဲ႔ တဲ႔ ဆု ေတြ က လည္း မနည္းဘူး ။
  • 1966: Bellmanpriset (Bellmanpriset) (Sweden)
  • 1981: Petrarca-Preis (Germany)
  • 1990: Neustadt International Prize for Literature (US) [15]
  • 1990: Nordic Council Literature Prize, for For the Living and the Dead (Nordic countries)
  • 1991: Swedish Academy Nordic Prize (Sweden)
  • 1992: Horst Bienek Prize for Poetry (Horst-Bienek-Preis für Lyrik) (Germany)
  • 1996: Augustpriset, for Sorgegondolen (Sweden)
  • 1998: Jan Smrek Prize (Slovakia)
  • 2003: Struga Poetry Evenings Golden Wreath (Macedonia)
  • 2007: The Griffin Trust, Lifetime Recognition Award (Griffin Poetry Prize) (Canada)
  • 2011: Title of Professor (Swedish: Professors namn), granted by the Cabinet of Sweden (Sweden)[16][17]

  သူဟာ ဆြီဒင္ စာ ေပ ေလာ က သမက  ကမၻာ႕ ကဗ်ာ ေလာက တစ္ ခု လံုး မွာ  က အေရးပါ ထင္၇ွားတဲ႔ Scandinavian စာေရးဆရာ၊ကဗ်ာဆရာ တစ္ေယာက္ ျဖစ္ပါတယ္။ သူ႕ရဲ႕ ကဗ်ာအႏုပညာ ဟာ ဘာသာျပန္ဆိုမႈ႕ ရဲ႕ ဒံ ကုိ အႏွစ္မပ်က္ ခံနိင္ရည္ရွိတယ္ လို႕ ေ၀ဖန္ေရးဆရာ မ်ားက ခ်ီးက်ဴး  ၾက ပါတယ္။ သူ႕ ကဗ်ာေတြ ကို ဘာသာ စကားေပါင္း ၆၀ ေက်ာ္ နဲ႔ ျပန္ဆိုထုတ္ေ၀ေရးသား ခဲ႕ ၾက ပါတယ္။  အဂၤလိပ္ ဘာသာနဲ႔ သူ႕ ရဲ႕ ကဗ်ာ ေတြ ကို  Robin Fulton ဘာ သာ ျပန္ ဆိုထားတဲ႕ စာအုပ္ New Collected Poems   ကို အဂၤလန္မွာ ၊ ၁၉၈ရ မွာ ထုတ္ေ၀ ခဲ႕ ပါတယ္။ ( အဲဒီႏွစ္က ရာ ဂ်စ္ဂႏၵီ ျမန္မာ ျပည္ လာ သြားခဲ႔တယ္။ အဲဒါ ျပီးေတာ႕ ေနာက္ ႏွစ္ ၊ ျမန္မာ ျပည္ မွာ ၈၈ အေရး အခင္း ျဖစ္ ေတာ႕ တာ ပဲ) ။ သူ႕ အေၾကာင္း အတိုခ်ဳပ္ ေရး ထားတဲ႕ စာအုပ္ Minnena ser mig  ဆိုတာ (The Memories see me) ကို ၁၉၉၃ ခု ႏွစ္ မွာ ထုတ္ေ၀ ခဲ႕ ပါတယ္ ။
                     ၁၉၅၀ခုႏွစ္ ေလာက္ မွာကဗ်ာဆရာ  ေရာဘတ္ဘလိုင္း နဲ႔ သူနဲ႔ စျပီး ခင္မင္ရင္းႏွီး ခဲ႕ ၾကတယ္ ။ ျပီးေတာ႕  မၾကာခဏ ဆိုသလို အျပန္ အလွန္ စာ ေရး ျပီး  ဆက္ သြယ္ ေဆြးေႏြး  ၾကတယ္ ။(သူ႕ ရဲ႕ မိတ္ေဆြ ၾကီး Robert Bly.  က သူ႔ ကဗ်ာ ေတြ ကို အဂၤလိပ္ လို ဘာ သာ ျပန္ တဲ႔ သူ)။Bonniers (b), က  သူတို႕ ႏွစ္ ေယာက္ အဲသလို အျပန္ အလွန္ ေရး သား ထား တာ ေတြ ကို ထည္႕ သြင္းျပီး ၂၀၀၁ မွာ Air Mail   ကိ ထုတ္ခဲ႔ တာ ပါ။ဆီးရီးယန္းလူမ်ိဳး ကဗ်ာ ဆရာAdunis က  သူကဗ်ာ ေတြ ကို အာရပ္ ကမၻာ  အထိ ၾသဇာ ျပန္႔ ႏွံ ဖို႕ ကူ ညီခဲ႔ ၾက တယ္ ။ေတာ္ ေတာ္ ကံ ေကာင္း တဲ႔ လူ ၊ မိတ္ ေဆြ ေကာင္း ေတြ အမ်ား ၾကီး ပဲ။
                  သူဟာ သူ႕ ကဗ်ာ ေတြ  ၊၀တၱဳ ေတြထဲ မွာ လူမႈ ေရးေတြ နိင္ငံ ေရး ေတြ ကိုသိပ္ျပီး လူသိထင္၇ွား ထည္႕ ေ၇း တာေတြ မ်ားမ်ား  မလုပ္ တာနဲ႔ ပဲ ၊ ၁၉ရ၀ ေလာက္ မွာ သူ႕ ကို အျခား ကဗ်ာ ဆရာ ေတြ က  ေခာတ္ နဲ႔ ကင္း ကြာေနျပီ လို ေ၀ ဖန္ ခဲ႔ ၾကပါတယ္ ။ (ကဗ်ာ ဆရာ ၊ စာ ေရး ဆရာ ေတြ ဟာ ဘယ္ နိင္ ငံ မွာျဖစ္ျဖစ္ ေခာတ္ရဲ႕ နိင္ ငံ ေရး ၊ လူ မႈ႕ ေရး ေတြ ကို ထင္ ဟပ္ ျပဖို႕ အေရး ၾကီး ပါတယ္။ ဘယ္ နိင္ ငံ က ဗ်ာဆရာ ေတြ အေၾကာင္း ဖတ္ဖတ္ ေတြ႔ ရ မွာ ပါ။ အဲဒါ ေၾကာင္႕ ဆရာ ေမာင္ သာ ႏိုး က မၾကာ ေသး ခင္ က Magazine တစ္ ေစာင္ ထဲ မွာ ၊ ကၽြန္ေတာ္/ကၽြန္ မတို႕ နိင္ ငံ ေရး မေရာ တဲ႔ ကဗ်ာ ဆရာ သန္႕ သန္႕ ေတြ ဆို တဲ႔ လူ ေတြ ဟာ ကဗ်ာ ဆရာ ကို မဟုတ္ဘူး ၊ ေခြးျဖူ ေတြ ၊ ဖြတ္က်ား ေတြ လို႕ ေရး ခဲ႔ တာ မ်ား လာ း လို႕ ေတြး မိတယ္၊ အဲ ဒီေဆာင္းပါး မွာ သူဟာဒီကိစၥ ေတာ္ ေတာ္ေလး ေရးထား တယ္)။
အျဒီအခ်ိန္၁၉၇၀ ဆိုေတာ႕ ၊ ကၽြန္ေတာ္ တို႕ နိင္ ငံ မွာက ဆရာ ေမာင္ သာ ႏိုးက ထင္းရူးပင္ရိပ္ကို ထုတ္ျပီးခါ စ (၁၉၆၈)။ သူက ျမန္မာျပည္မွာ ေမာ္ ဒန္ဆို တာ မူးလို႕ ေတာင္ ရႈ စရာမရွိပါဘူးတဲ႔။ဆရာ နတ္ႏြယ္က မိုးေ၀ ကို စ ကိုင္ ေနတဲ႕ အခ်ိန္။ ျမန္မာျပည္စာေပသမိုင္း မွာ ၁၉၇၀ လြန္ႏွစ္မ်ား ဟာျမန္မာျပည္ ေမာ္ဒန္စာေပ အတြက္ အမွတ္ရဖြြယ္ ႏွစ္မ်ားလို႕ ဆို နိင္ တာ ေပါ႕ ။တစ္ခ်ိဳ႕ က အဲ ဒီေနာက္ ပိုင္း အခ်ိန္ေတြ ကို မိုး ေ၀ကဗ်ာ ေခာတ္ လို႕ သံုး ႏႈန္း ၾက တာ ေတာင္ ဂွိတယ္။
အဲဒီအခ်ိန္က Tomas Gösta Tranströmer  ဟာ ေ၀ဖန္ေရး ဆရာ ေတြ မ်က္ စိက်စရာ ျဖစ္ ခဲ႕တယ္။ဒါေပမယ္႕လို ၊ Tomas Gösta Tranströmer ဟာ ဆိုရင္ျဖင္႔ ၊ သာမာန္ ေန႕စဥ္ လူေနမႈ႕ စက္၀န္း နဲ႔ သဘာ၀ ကိုသူ႕ ရဲ ၇ွင္းလင္းၾကည္လင္ ထင္ရွားေစတဲ႕ စိပ္္ဖ်ာ ေဖာ္ထုတ္မႈ႕ ဆီကေန ၊ အဲဒီ သာမာန္ရုပ္လြာ ေအာက္မွာ ရွိတဲ႕ နက္ရိႈင္း လွ်ိဳ႕၀ွက္ တဲ႕ အတြင္းသား ကို ၊ လူ႕ စိတ္သဘာ၀ ရဲ႔ က်ယ္ျပန္႔ လြတ္လပ္ တဲ႕ရႈ႕ေဒါင္႔ကေန ျမင္ျပ တဲ႔ ကဗ်ာ ေတြ ကို ဖန္ တီးခဲ႔ သူပါ။၊  ၁၉၈၄၊ အိႏၵိယ ဓာတ္ေငြ႕ ယိုစိမ္႕ မႈ႕  ျဖစ္ေတာ႕  ၊ သူ ဟာ ခ်က္ ခ်င္း ပဲ လိုက္သြားခ႕ဲ ျပီး ၊  K. Satchidanandan,   တို႕ လို အိႏၵိယ ကဗ်ာ ဆရာေတြ နဲ႕ အတူ အျပင္ ထြက္ ကဗ်ာ ရြတ္ပဲြေတြ မွာ ပါ ၀င္ ခဲ႔ ပါတယ္ ။ တကယ္ေတာ႔ လည္း သူဟာ လူ မႈ႕ ေရး ၊ နိင္ငံ ေ၇း ေတြ နဲ႕ ကင္း ကြာ သြား သူ မဟုတ္ပါဘူး။ စိတ္ပိုင္းဆိုင္ရာ ကုသ မႈေတြမွာ ၊သူဟာ အေလး စားခံ ရ တဲ႔ စိတ္ပညာရွင္ တစ္ ေယာက္ လည္း ျဖစ္ ပါတယ္။စိတ္သဘ၀ရဲ႕ သေဘာေတြ ကို ကဗ်ာ ထဲ မွာအႏုပညာ ေျမာက္ ေအာင္ ခ်ဥ္ကပ္ ျပတယ္။ ထင္ဟပျပတယ္။
 " ငါ ဟာ
ဖန္တီးမႈ႕ ေတြ သူ႕ဟာသူ ၊အလုပ္လုပ္ တဲ႕၊ေနရာတစ္ခု။"တဲ႕ ။
                                      The Outpost  ဆိုတဲ႔ သူ႕ ကဗ်ာထဲ  မွာ သူေရးခဲ႔ တာ ။
တကယ္ေတာ႕ သူဟာ Modernism ၊  Expressionism  နဲ႔   Surrealism  သေဘာေတြ ကိုပဲ အေျခ ခံ ျပီး ၊ အပိုင္းပိုင္းစစ ျဖစ္ ဟန္၊သီးသန္႕ အထီးတည္း ရွိ မ႔ူ ဆန္ တဲ႔ အေၾကာင္း အရာ ေတြနဲ႔ ဆိုင္တဲ႕ ၊အင္မတန္ အားျပင္းလွတဲ႔  နိမိတ္ပံုေတြပါ၀င္တဲ႕ တင္ျပပံု  မ်ိဳးေတြေပၚ မွာ  သူ႕ရဲ႕  ကဗ်ာ ကို တည္ေဆာက္ ေရးသားခဲ႔တာပါ။ (ေအဒီ  ၈၀၀ ေလာက္(Viking Age)  (c) ကတည္းက ရွိေနျပီ ျဖစ္တဲ႔ ဆြီ ဒင္ စာေပ ယဥ္ေက်း မႈ ကလည္း ေလးစားေလာက္ တဲ႔ စဥ္ဆက္ မျပတ္ ျဖိဳ႕ းမႈ႕ မ်ိဳးကိုး ။၁၅၁၄ ေလာက္ ကတည္း က သမၼာက်မ္းကို ဆြီဒင္ ဘာသာ ကို ျပန္ ဆိုေနၾက ျပီ ဆိုေတာ႕ ။Georg Stiernhielm (d) က ၁၇ ရာ စုေလာက္မွာ အေစာ ဂႏၱ ၀င္ ကဗ်ာ ေတြ ေရး ခဲ႔ တာ လို႕ ဖတ္ ဖူး ပါတယ္ ) သူဟာ စိတ္ပညာ ၇ွင္ တစ္ေယာက္ လည္းျဖစ္ေလေတာ႕ စိတ္သဘာ၀ ကို ကဗ်ာေဗဒ  နည္း နဲ႕ ခ်ဥ္းကပ္ ျပ တဲ႔ အခါ အမွန္တရား ဆီ ေတာ္ ေတာ္ နီးနီး ေရာက္ ေအာင္ သြား နိင္ ခဲ႕ မွာ ပါပဲ

သူဟာ အေမရိကန္တကၠသိုလ္ေတြ မွာ လည္း သူ႕ မိတ္ ေဆြၾကီး Robert Bly    နဲ႔ အတူသြား ေရာက္ ျပီး၊ ကဗ်ာေတြ ရြတ္ ခဲ႔ ပါတယ္။                    
               ၁၉၉၀ေလာက္မွာ သူေလျဖတ္ ေတာ႕ တာ ပဲ။စကားေျပာလို႕ ေတာင္ မရ ဘူး  ။ အႏုပညာ အလုပ္ ကို ေတာ႕ လက္ မေလ်ာ႔ ဘူး ဆက္ လုပ္ တာ ပဲ  ။ သူ႕ ရဲ႔  The Great Enigma, ဆိုတဲ႔ စာအုပ္ ကို ၂၀၀၄ မွာ ထုတ္ခဲ႔ တာ ။
ျပီေတာ႕ သူက ပီယာႏိုတီး တတ္တယ္။သူ ေလျဖတ္ေတာ႕ လည္း ညာ ဘက္ အျခမ္း က ျဖတ္တာ ။အဲ ဒီေတာ႕ သူက က်န္တဲ႔ ဘယ္ ဘက္ အျခမ္း နဲ႔ တီးတတ္ေအာင္ တီး တာ ပါပဲ ။သူမၾကာခဏ ဆို သလို ပဲ ေျပာ တတ္ တာ က ၊ "ခုလို ေလျဖတ္ျပီးတဲ႔ ေနာက္ ပိုင္း အသက္ ဆက္ ရွင္သန္ ေန ထိုင္ ဖို႔ နည္း လမ္း ကေတာ႕ ပီယာႏို တီးတာပဲ" တဲ႔ ။

         သူ႕ ကဗ်ာ ေတြ ကို ဂီတသမားေတြ ၊ ေတး ေရး ဆရာ ေတြ ေတာ္ေတာ္ မ်ားမ်ား လည္း ယူသံုး ၾက တယ္ ။ဆြီဒင္ လူငယ္ေတးေရးဆရာBenjamin Staern ကို New European Ensemble  က  The Grief Gondola. မွာပါတဲ႔ သူ႔ ကဗ်ာေတြ ကို အေျခ ခံ ျပီး ေရး စပ္ ဖို႔ တာ ၀န္ေပးထား တဲ႔  Soung Cyc le တစ္ခုကို ၂၀၁၀ ခု
မွာ ေဖ်ာ္ ေျဖ တင္ ဆက္ ခဲ႕ ပါတယ္။အဲဒီ ပဲြကို အဲဒီေတးေရးဆရာေတြ ေရာ ကဗ်ာ ဆရာ ေတြ ေရာ တက္ေရာက္ ခဲ႔ ၾက တယ္။ Jan Garbarek  တို ၊Sven-David Sandström  တို႕ လို အျခား ေတးေ၇း ဆရာ ေတြ လည္း သူ႕ ကဗ်ာ ေတြ နဲ႔ ေရး စပ္ ခဲ႔ ၾက ပါတယ္ ။ ၂၀၁၁ ခု ႏွစ္ မွာ သူ႕ ကို ဆြီဒင္ေတာ္၀င္ဂီတေက်ာင္း (Royal Swedish Academy of Music) က ဂုဏ္ထူးေဆာင္ အဖဲြ႕ ၀င္ အျဖစ္ ေရြးခ်ယ္ ခဲ႔ ပါတယ္ ။
                     Swedish Academy ရဲ႕ အျမဲတမ္း အတြင္းေရးမႈး  Peter Englund က "သူကဗ်ာေရးလာတာ ၁၉၅၁ ကတည္းက၊တကယ္ေတာ႕ သူထုတ္ေ၀ ခဲ႔ တာ နည္း ပါေသးတယ္၊ သူက တကယ္႕ အေၾကာင္း အရာ ၾကီးေတြေရးတယ္၊ မရဏေသျခင္းတရား အေၾကာင္းေရးတယ္၊ သမိုင္းနဲ႔ အမွတ္ရေအာင္႕ ေမ႕ ဖြယ္ေတြ ေရးတယ္၊ ျပီးေတာ႔ကာ သဘာ၀တရား အေၾကာင္းေရးတယ္" လို႕ ဆိုပါတယ္။ New Collected Poems,  ထဲက သူ႕ကဗ်ာပါ ။ (အဂၤလိပ္ကို ဘာသာျပန္သူက Robin Fulton  )

Open and Closed Spaces

A man feels the world with his work like a glove.
He rests for a while at midday having laid aside the gloves on the shelf.
There they suddenly grow, spread
and black-out the whole house from inside.

The blacked-out house is away out among the winds of spring.
'Amnesty,' runs the whisper in the grass: 'amnesty.'
A boy sprints with an invisible line slanting up in the sky
where his wild dream of the future flies like a kite bigger than the
             suburb.

Further north you can see from a summit the blue endless carpet of
             pine forest
where the cloud shadows
are standing still.
No, are flying.
                (Tomas Gösta Tranströmer)
The Great Enigma ထဲက တစ္ပုဒ္ ကလည္း Robin Fulton  ရဲ႕ အဂၤလိပ္လို ဘာသာ ျပန္ဆိုမႈ႕ ပါပဲ ။
Two Cities 

Each on its side of a strait, two cities
the one blacked out, occupied by the enemy.
In the other the lamps are burning.
The bright shore hypnotizes the dark one.

I swim out in a trance
on the glittering dark waters.
A dull tuba-blast penetrates.
It’s a friend’s voice, take up your grave and walk.
                       ( Tomas Gösta Tranströmer)

သူ႕ ကဗ်ာ ေတြ က ၾကိုက္္ စရာေတြ ခ်ည္းပါပဲ ။ ဒီကဗ်ာေလး ႏွစ္ပုဒ္ ကို မူရင္းေတာ႕ မထည္႕ ေပးေတာ႕ ဘူး ရွည္သြားမွာ စိုးလို႕ ဗ် ။

                        ေမတၱာ သက္သက္ အားကိုးျဖင္႕

                                        ဒီလူကေလး


(a) Scandinavian  ဆိုတာ ဥေရာပေျမာက္ ဒိန္းမတ္တို႔လို၊ေနာ္ ေ၀းတို႔ လို၊ဆြီဒင္ တို႔ လို နိင္ ငံ ေတြ အပါ အ၀င္ ဂ်ာမန္နစ္ခ္ ယဥ္ေက်းမႈ႔ အေမြအႏွစ္ေတြ ရွိ ခဲ႔ ရာ ေဒသေတြ ၊ (cultural term အေနနဲ႕ေတ႔ြ ရ တာမ်ား တယ္)

(b) Bonniers  (Bonnier AB) ဆိုတာကမၻာေက်ာ္ ဆီြဒင္ မိဒီယာ ဂ၇ုပ္ ၇ွိတယ္ ၊ နိင္ငံေပါင္း၂၀ ေလာက္မွာ ကုမၸဏီေပါင္း ၁၇၅ ခုေလာက္ နဲ႕  လုပ္ေနတာ ၊Bonnier family  က ခ်ဳပ္ ကိုင္ ထားတယ္။

(c) Viking Age ဆိုတာ ဥေရာပ သမိုင္း မွာ ေခာတ္ တစ္ ေခာတ္ ပါ။ ဥေရာပ ေျမာက္ ပိုင္း ေဒသေတြ ရဲ သမိုင္း ေၾကာင္း နဲ႕ ဆိုင္တဲ႕ ကိစၥေတြ ကိုေဖၚျပတဲ႕အခါ၊ ဒီအေခၚအေ၀ၚကို သံုးေလ႔ ရွိပါ ။ အခ်ိန္အား ျဖင္႕ကေတာ႕ ဗ်ာ ဂ ရာစု ေႏွာင္း ပိုင္း ကေန၊ ၁၁ ရာစုေႏွာင္းပိုင္း အထိ ၾကားက လလို႕ ကၽြန္ေတာ္ လူဘိန္း မွတ္ မွတ္ထား တယ္။
 
 (d) Georg Stiernhielm (၁၅၉ရ ၾသဂုတ္လ .ရ _၁၆ရ၂ ဧျပီ .၂၂ ) ဆြီဒင္ရဲ႕  အထင္က၇ ကဗ်ာ ဆရာ


 by ဒီ လူ ကေလး (Notes) on Friday, 8 February 2013 at 13:05

No comments:

Post a Comment